Goal
Provide sign language interpretation for deaf users whose primary language is sign language.
Loading ...
Success Criterion · WCAG 1.2.6
Sign language interpretation is provided for all prerecorded audio content in synchronized media.
Goal
Provide sign language interpretation for deaf users whose primary language is sign language.
What to do
Include sign language interpretation for all prerecorded audio content in synchronized media.
Why it matters
Many deaf individuals are more fluent in sign language than written text, making captions alone insufficient for full comprehension.
Success criterion
Summarized directly from the official Understanding document so teams can quote the requirement accurately.
Sign language interpretation is provided for all prerecorded audio content in synchronized media.
Intent
Benefits
Why it matters
Summaries drawn from the Understanding document help you socialize impact statements with product stakeholders.
Without sign language interpretation, deaf users whose primary language is sign language must rely on captions in what is essentially a second language.
Complex or nuanced content may be misunderstood when accessed only through written captions.
Deaf children and those with lower reading proficiency may be unable to access video content effectively.
The emotional and tonal content of audio is lost when only text captions are available.
All prerecorded videos with audio should include sign language interpretation—a video of an interpreter signing the audio content synchronized with the main video. This Level AAA criterion recognizes that for many deaf individuals, sign language is their primary language, and reading captions in a second language (written English, for example) can be challenging. Sign language interpretation provides a more natural and complete communication experience for these users.
Reference: All summaries and highlights originate from Understanding WCAG 1.2.6 and the W3C quick reference.
Examples
Share pass/fail snapshots to coach designers, engineers, QA, and content authors.
Pass
A training video includes a picture-in-picture window showing an ASL interpreter signing all spoken content, clearly visible in the corner of the screen.
Fail
A training video only has captions, with no sign language interpretation option for deaf users who are more fluent in ASL.
Pass
A CEO announcement video offers a separate version with BSL interpretation displayed side-by-side with the main video.
Fail
An important company video is released with auto-generated captions only, excluding employees whose primary language is sign language.
Pass
A public health video includes Auslan interpretation with the interpreter shown at a size where hand shapes and facial expressions are clearly visible.
Fail
A government PSA has a tiny interpreter window in the corner that is too small to clearly see the signing.
Pass
An e-learning platform offers sign language interpreted versions of all tutorial videos, with users able to choose their preferred sign language.
Fail
Tutorial videos provide detailed captions but no sign language option, limiting access for deaf users who struggle with written content.
Evidence to keep
Capture artifacts for VPATs, procurement reviews, and regression testing.
Official resources
Keep these links handy when writing acceptance criteria or responding to audits.
Official W3C interpretation, techniques, and intent for Sign Language (Prerecorded).
Filterable list of sufficient techniques and failures.
Including a sign language interpreter in the video stream.
Providing a synchronized video of the sign language interpreter that can be displayed in a different viewport or overlaid on the image.
International organization promoting sign language rights and deaf accessibility.
Professional organization for sign language interpreters with certification standards.
Implementation checklist
Testing ideas
Related success criteria